Los bericht bekijken
  #4  
Oud 6 december 2007, 15:25
Adine Versluis's schermafbeelding
Adine Versluis Adine Versluis is offline
Moderator
 
Geregistreerd: 8 maart 2007
Berichten: 1.087
Weblogartikelen: 2
Standaard Re: Gebruiksrecht tekst

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door erix Bekijk bericht
Moet je een bestaande webtekst vertalen en is deze tekst van de opdrachtgever? Dan liggen de auteursrechten bij hem. Moet jij de tekst aanleveren en daarna ook nog een vertaling maken, dan zijn er twee tarieven aan de orde (maar dat is niet het geval hier voor zo ver ik kan inschatten, al heb je het over 'mijn teksten'. Bedoel je hier 'mijn vertaling'?).



Voor het vertalen van een bestaande tekst breng je je tarief in rekening. Daarbij maak je afspraken over het (wel of niet afstand doen van je) auteursrecht dat jij krijgt op de door jou gemaakte vertaling. Meestal doe je afstand bij commerciele teksten.
Voor bijvoorbeeld literaire teksten of journalistieke producten blijft het auteursrecht voor de oorspronkelijke tekst altijd bij de oorspronkelijke auteur en komt het recht op de vertaling bij de vertaler te liggen. Dat betekent dat anderen dan de vertaler de vertaling niet zo maar mogen gebruiken. Dus ook niet voor een ander doeleind of medium (dat noemen we hergebruik). Voorbeeld: een foto gemaakt voor een blad mag niet zo maar door de opdrachtgever geplaatst worden op een website, al hoort die site bij dat blad en bij die opdrachtgever.

Wanneer jouw auteursrecht van de vertaling is afgekocht door de opdrachtgever, dan kan de opdrachtgever vrij beschikken over het door jou vertaalde materiaal.
Sta echter stil bij twee zaken: a) hoeveel inkomsten loop jij mis omdat de opdrachtgever de webtekst ook voor een brochure gebruikt (praktische vraag) en is brochureteksten schrijven jouw ding of wil je gewoon je product beschermen? b) heb je deze opdrachtgever al uitgelegd dat webteksten zich meestal niet lenen voor brochureteksten (en v.v.)?

Succes er mee!
Waar ik ook wel even benieuwd naar ben; wat als zo'n opdrachtgever jouw vertaling gebruikt voor twee doeleinden. Om door te gaan op dit voorbeeld; in een brochure en op een website. Op zich zou ik hier niet direct een probleem van maken, maar als je hier geen probleem van maakt (of meer: niet specifiek ingaat op de melding van de opdrachtgever), doe je dan impliciet afstand van je rechten met betrekking tot de vertaling of niet?

(Of duidelijker dus: in hoeverre kun je onbewust afstand doen van je rechten door geen probleem te maken van meervoudig gebruik van je vertaling?)
__________________
Money Mind Academy - LekkerLevenMetMinder
Slimmer met je geld

Met citaat reageren